본문 바로가기

토종한국인으로 영어 공부하기

[한국인이 쉽게 떠올리지 못하는 영어] render에 대해서

안녕하세요, 어학연수 경험은 전혀 없이 방구석에서 영어를 공부하고 있지만 원어민과 자유로운 의사소통을 꿈꾸며 공부하는 토종한국인입니다.

 

오늘은 render라는 단어에 대해서 얘기해볼까 합니다.

 

외국 뉴스를 읽다 보면 심심찮게 등장했던 단어인데, '렌더링'이라는 말도 어디서 들어본 것 같고 뭔가 어디서 많이 본 단어같기는 한데 정확히 어떤 의미로 쓰인 것인지 직감적으로 잘 와닿지가 않더군요.

 

먼저 사전을 봅시다. 영어공부의 목적으로 단어의 뜻을 검색할 때는 영한사전이 아닌 영영사전을 보는 것을 추천드립니다.

 

render의 뜻 (Oxford Dictionary 참조)

 

1. (formal) to cause somebody/something to be in a particular state or condition.

1. (격식) 누군가/무언가를 특정한 상황이나 상태에 놓이게 하다.

 

become, make와 비슷한 의미로 보입니다. 뉴스 기사에서 많이 봤던 이유가 있군요, 이 단어를 사용하면 Formal(격식 있는) 느낌을 낼 수 있겠습니다. 본 의미로 사용된 예문을 살펴보도록 합시다.

 

 - Hundreds of people were rendered homeless by the earthquake.

 - 수백명의 사람들이 지진으로 인해 노숙자가 되었다.

 

 - It contained so many errors as to render it worthless.

 - 그것은 너무 많은 오류를 포함하고 있어서 가치가 없게 만들었다.

 

이제 느낌이 오는군요. 예문에서 볼 수 있듯이, become 혹은 make 와 유사한 의미기 때문에 우리에게 익숙한 become, make 등을 써도 되겠지만 render를 쓰면 좀 더 격식있고 고급진 느낌을 살릴 수 있겠군요.

 

2. (formal) to give somebody something, especially in return for something or because it is expected.

2. (격식) 누군가에게 무언가를 주다, 특히 무언가에 대한 대가로 혹은 기대에 따라.

 

본 의미로 사용된 예문을 역시 살펴봅시다.

 

 - He had a chance to render some service to his country.

 - 그는 자신의 조국에 도움을 줄 기회가 있었다.

 

 - It was payment for services rendered.

 - 그것은 제공된 서비스에 대한 지불이었다. 

 

give 혹은 provide와 유사한 의미로 쓰이는군요. 역시 격식있고 고급진 느낌을 줄 수 있습니다. 

 

3. (formal) to present something, especially when it is done officially

3. (격식) 무언가를 제시(제출)하다, 특히 공식적인 상황에서

 

아래 예문과 같이 회사에서 특히 쓰일 일이 많을 것 같습니다. 국정감사 때 요구자료를 작성하여 render하는 장면을 상상하면 되겠군요.

 

 - The committee was asked to render a report on the housing situation.

 - 위원회는 주택 상황에 대한 보고서를 제출하라는 요청을 받았다.

 

4. (formal) to express or perform something

4. (격식) 무언가를 표현하거나 수행하다.

 

 - The artist has rendered the stormy sea in dark greens and browns.

 - 작가는 폭풍치는 바다를 어두운 녹색과 갈색으로 표현했습니다.

 

5. to express something in a different language

5. 무엇인가를 다른 언어로 표현하다

 

이건 Translate와 같은 의미군요.

 

 - It's a concept that is difficult to render into English.

 - 이것은 영어로 번역되기 어려운 개념이다.

 

참 한 가지의 단어에 여러 가지 의미가 있습니다. 마지막으로, 우리가 흔히 쓰는 '렌더링'이라는 단어는 무엇일까요?

구글에 렌더링을 검색하면 아래와 같은 설명이 나옵니다.

 

 

컴퓨터 프로그램을 사용하여, 영상을 만들어내는(make) 과정을 말하는 것이군요. 본문의 1번 의미에 가까운 의미였습니다. 어원을 모르면서 쓰고 있었는데, 어원을 아니 이해가 쉽게 되네요.

 

5가지 의미 모두 기존의 단어로 대체가 가능한 단어지만, 그러다 보니 한국인은 쉽게 떠올리지 못하고 사용하지 못하는 단어라고 생각합니다. 보다 격식있고 폼나는 표현을 위해서는 알아두면 많은 도움이 되겠네요. 공적인 자리나 비즈니스 자리에서도 쓰기 참 좋은 단어일 것 같습니다.

 

그럼 안녕~!